Traduzir-se

Maio 2, 2011

Renovando a máquina de trabalho… e de diversão!

Filed under: Uncategorized — analuciar @ 2:13 pm

Desde a semana passada, sou a feliz proprietária de um iMac!

Passei os últimos dias organizando as coisas nele e posso dizer, depois de uns poucos sustos e muitas gratas surpresas, que um novo universo se abre à minha frente. Poderia falar de muitas características do novo computador, mas por enquanto vou me ater a que tem impacto direto no trabalho de tradutora, o software Parallels.

Sempre gostei dos produtos Apple, mas não sou uma profunda conhecedora, e foi com imensa surpresa que descobri que existia um programa que permitia rodar o Windows dentro do Mac, junto com ele, como uma janela de aplicativo. Comprei o Parallels, instalei (junto com o Windows 7) e ainda não me recuperei do deslumbramento. É sensacional o negócio! E me ajudou em uma questão vital para o trabalho, porque a maior parte dos dicionários que uso (Houaiss, Aurelio…) ainda não têm versões para Mac – e o Babylon para Mac não chega nem aos pés da versão para Windows.

Assim, organizei minha tela para trabalho do jeitinho que eu estava acostumada no PC e ainda tenho acesso permanente as vantagens do Mac – não preciso mencionar que a velocidade é uma delas, certo?

E ainda tenho tanto a descobrir… Mas agora preciso voltar correndo para a tela de trabalho! rsrs

Deixe um Comentário »

Ainda sem comentários.

RSS feed para os comentários a este artigo. TrackBack URI

Deixar um comentário

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Modificar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Modificar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Modificar )

Connecting to %s

Tema: Rubric. Blog em WordPress.com.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.